I asked to trade Kevin for Alfred for a couple years. No deal.
Forgot what a wonderful thing it is to listen to babies try to talk:
香香 (xiang): it means fragrant, to smell nice; he's referring to his Aveeno baby lotion.
葡萄 (pu tao): it means grape, but he pronounces it pu pao... and he feeds them to me.
坐! (zuo): it means to sit; he shouts it to ensure his parents get in the car.
酱油 (jiang you): it means soy sauce; he stands in his chair requesting it before dinner.
Amelia: Mi-mi-la.
Ready?: he asks this before he's about to chuck a ball at you; it morphed from "ready" to "ray" to "way."
Ready?: he asks this before he's about to chuck a ball at you; it morphed from "ready" to "ray" to "way."
Learning animals in Chinglish: cahow (cow), ji-ji (chicken), duh-ke (duck, emphasis on the 'k'), ma (horse), sheep (sheep).
He sings "Twinkle Twinkle Little Star" in the car and "e-i-e-i-oh" at Mama's Dumplings, chopsticks in hand.
He does this thing where he only repeats the last word in a list i.e. Kevin, are you a boy or girl? Girl. Kevin, are you a girl or boy? Boy.
He likes to repeat phrases at random, so shout them for him to hear i.e. "I made it!"
Attacked a bucket of steamed "large" crabs with mallet and plastic knife (why?) the first night in Merry Land.
Forgot how adorable yet fussy it is eating with toddlers.
He licks the ketchup off French fries and has an aggressive nom face.
He also loves apple juice - we're going to be best friends.
He also loves apple juice - we're going to be best friends.
No comments:
Post a Comment